Family welfare verses

Sukta 30 of the Atharva Veda provides instructions and guidance on family relationships and fostering long-term love and respect among family members.

List of verses
Sa-hridayam saamanasyam – Atharva Veda 3.30.1
Anuvratah Pituh Putro – Atharva Veda 3.30.2
Maa bhraataa bhraataram – Atharva Veda 3.30.3
Yena deva na viyanti – Atharva Veda 3.30.4
Jyaayasvant-aschittino – Atharva Veda 3.30.5
Samaanee prapaa saha – Atharva Veda 3.30.6
Saadheechinan vah – Atharva Veda 3.30.7

Sa-hridayam saamanasyam

सहृदयं सांमनस्यमविद्वेषं कृणोमि वः। 
अन्यो अन्यमभिहर्यत वत्सं जातमिवाघ्न्या

Sa-hridayam saam-manasyam-
avidvesham kriṇomi vah.
Anyo anyam-abhi-haryata
vatsam jaatam-iva-aghnyaa.1

Live with sincerity and unity. Live in harmony, without wishing or causing injury to others. Remain connected with each other, and comfort and protect each other like a good mother loves and protects her offspring.

सहृदयम् sincerely, with the heart साम्मनस् harmony, concord अविद्वेष non-enmity (विद्वेष contempt, dislike, hatred, aversion) कृणोमि do, undertake वः you अन् another, other person, others अन्यमभिहर्यत love each other अन्यं other, another person अभिहर्यति – love like, be near, love वत्सम् love each other अन्यं other, another person अभिहर्यति love like, be near, love जातमिवाघ्न्या Be like the loving cow that loves and protects her offspring. जात become इव like अघ् काऊ (gentle and loving to calf)

Anuvratah Pituh Putro

अनुव्रतः पितुः पुत्रो मात्रा भवतु संमनाः
जाया पत्ये मधुमतीं वाचवदतशान्तिवाम्

Anuvratah pituh putro
maatraa bhavatu sam-manaah.
Jaayaa patye madhumateem
vaacham vadatu shaantivaam.2

May the children’s minds be concordant with the mind of Parents. May the children obey the wise commands of the parents and may the parents speak honestly, sweetly and gently to each other and to children.

अनुव्रतः be faithful to, devoted to, obedient पितुः father पुत्रो sons, children मात्रा mother भवतु be it so, very well संमनाः sons, children जाया women, wife, spouse पत्ये spouse, husband मधुमत् sweet, agreeable, pleasant (मधु) वाच speech (ability to talk), oratory skills वदतु speak, intonation शान्तिवाम् friendly, peaceful, benevolent

Maa bhraataa bhraataram

मा भ्राता भ्रातरं द्विक्षन्मा स्वसारमुत स्वसा
सम्यञ्च: सव्रता भूत्वा वाचवदत भद्रया

Maa bhraataa bhraataram dvikshan
maa svasaaramuta svasaa.
Sam-yaǹchah savrataa bhootvaa
vaacham vadata bhadrayaa.3

Let there be no ill-will between siblings. May the respect multiply within the home. May all enjoy a harmonious relationship, and may sweet words unify the family.

मा do not भ्राता brother भ्रातरम् among, between brothers (siblings) द्विक्षन्‌ double, increase स्वसारमुत within the home स्वसा sister (ष्वसा) सम्यञ्च: truly, completely, by all means सव्रता harmonious भूत्वा having existed, having been enjoyable वाचम् speech (ability to talk), oratory skills वदत speak, intonation भद्रया joyfully, happily

Yena deva na viyanti

येन देवा वियन्ति नो विद्विषते मिथः
तत्कृण्मो ब्रह्म वो गृहे संज्ञानं पुरुषेभ्यः

Yena devaa na viyanti 
no cha vidviṣhate mithah.
Tat-kriṇmo brahma vo grihe
sangyaanam puruṣhebhyah.4

The illuminated God empowers us to go through life without hate and without dislike for each other. May the Supreme Creator remove any injurious or negative thought or intent among everyone within the home.

येन that which देवा wise persons, illuminated, God no, not वियन्ति go through (go through life); proceed through नो to us and विद्विषते dislike, hate, angry at मिथः with each other तत्‌ कृ्मो that negative thought, or injurious act or intent ब्रह्म God, creator वो you, yours गृहे at home, in-home, within home संज्ञानं unanimity, harmony पुरुषेभ्यः for the men, for the people, for the ones

Jyaayasvant-aschittino

ज्यायस्वन्तश्चितिनो मा वियौष्ट संराधयन्तः सधुराश्चरन्तः
अन्यो अन्यस्मै वल्गु वदन्त एत सध्रीचीनान्वः संमनसस्कृणोमि

Jyaayas-van-tashchi-tino maa viyovṣhṭa
samraadhi-antah sadhura-ashchar-antah.
Anyo anyasmai valgu vadanta
eta sadhree-cheenaan vah sammansas-kriṇomi.5

Always show your respect for the wise and elderly ones within the home. Always be united in honour to your elders. Always display a beautiful countenance for each other within the home. Let your goals and journey to your goals be in harmony and be successful.

ज्यायस्वन्तश्चितिनो All of the elders and wise (superior) ones ज्ायस् – superior, elder, having a superior (ज्ायस्वत्) मा do not वियौष्ट going through glowingly संराधयन्तः success and achievement within (the home) ंराद्धि accomplishment, success अन्तः within, inside, in सधुराश्चरन्तः wonderful togetherness within all सधुर agreeing together अन्यो अन् another, other person, others अन्यस्मै for the other, for each other वल्गु beautiful, lovely वदन्त countenance, as is said एत this सध्रीचीनान्‌ pursuing the same goal, united वः you ंमनसस्कृणोमिan undertaking of respect and honor सम्मनन honor, respect कृण – क्रि act of, undertaking

Samaanee prapaa saha

समानी प्रपा सह वोऽन्नभाग: समाने योक्त्रे सह वो युनज्मि
सम्यञ्चोऽग्निं सपर्यतारा नाभिमिवाभित:

Samaanee prapaa saha vo-annabhaagah
samaane yoktre saha vo yunajmi.
Samyaṅcho’gnim saparya-taaraa
naabhi-mivaa-bhitah.6

Let your ample supply of water and food be from a common source. Let your common needs be joined together so that all can share equally. Share your water and food. May you all get along together, be honorable and honor everyone like the spokes of a wheel that stand firm and united for a common purpose.

समानी common, alike, also uniform, universal, all प्रपा source (ample supply of water), e.g. a well सह with वोऽन्नभाग: Ample supply of food अन् food, grains भाग portion, share समाने common, alike, also uniform, universal, all ोक्त्र tied, bound, fastened to सह with वो yours युनज्मि joined together from root ुज् – active, to join सम्यञ्चोऽग्निं firmly getting along with सम्यञ्् getting along with सपर्यतारा सपर्यति honor, adore (also worship) नाभिमिवाभित: like a wheel connected on all sides (by spokes) ाभि wheel, also – relationship (not to be confused with other usage ाभि is also navel) इव like अभितः on all sides, near

Saadheechinaan vah

सध्रीचीनान्वः सम्मनसस्कृणोम्येकश्नुष्टीन्त्संवननेन सर्वान्‌।
देवा इवअमृतं रक्षमाणाः सायं प्रातः सौमनसो वो अस्तु

Sadhee-cheenaan vah samanasas-kriṇomi
ekash-nuṣhṭi-antsam-vana-nena sarvaan
Devaa iva amritam rakshamaaṇaah
saayam-praatah soumanaso vo astu.7

Be untied in pursuing common goals for the benefit of everyone. Let your aims and thoughts be reconcilable. May your kindness towards each other earn the eternal protection of the Lord. May you look out for each other every day, all the time.

सध्रीचीनान्‌ pursuing the same goal, united वः you सम्मनसस्कृणोम्येकश्नुष्टीन्त्संवननेन acquire a similar undertaking and like thoughts सम्मनस् unanimous कृणोमि to have the undertaking (क्रिा – an undertaking, an act of worship) आश्ते arrive at, gain, obtain वनस् desire सर्वान्‌ all देवा god इवा like अमृत eternity, immortality, nectar रक्षमाणाः care and protection सायम् evening (and nights) प्रातः morning, dawn सौमनसो kindness, satisfaction वो you अस्तु may be so

Print Friendly, PDF & Email
  1. Atharva Veda 3.30.1
  2. Atharva Veda 3.30.2
  3. Atharva Veda 3.30.3
  4. Atharva Veda 3.30.4
  5. Atharva Veda 3.30.5
  6. Atharva Veda 3.30.6
  7. Atharva Veda 3.30.7