Pandava Gita

The Pandava Gita is a post-Mahabharat anthology comprising inspiring devotional verses that were taken mainly from the Mahabharata, the Bhagavata, and the Vishnu Purana.

The Pandava Gita famously contains the popular “Tvameva maataa cha pitaa tvameva” verse among others. Most verses are about faith and devotion to God (Krishna), yet there is deep philosophy contained in the verses that capture ethics, faith, worship, and surrender to the Almighty.

The Pandava Gita is also known as the Prapanna Gita (प्रपन्नगीता). The verses are the voiced teachings of many famous persons in Hinduism. For example, there are verses from Lord Brahma and Lord Krishna as well as verses from Duryodhana and others. Each verse is a surrender to the Great God.

The construct of the Pandava Gita gives hope to the devoted as well as to those who are distant from worship. It brings everyone to the feet of the Almighty.

1. Homage

प्रह्लादनारदपराशरपुण्डरीक व्साम्बरीषशुकशौनकभीष्मदाल्भ््। 
रुक्माङ्गदार्जुावशिष्ठाविभीषणादी् पुिमा् परमभागवतानमामि

Prahlaad, Naarada, Paraashar, Puṇḍareek
Vyaasa, Ambareeṣha, Shuka, Shounaka, Bheeṣham, Daalbhyaan.
Rukmaangad, Arjuna, Vashiṣhṭha, Visheeṣhaṇaadeen
Puṇyaanimaan paramabhaagvataan namaami

Homage and salutations to the great ones who exemplified the greatness of devotion to God. I bow to Prahlada, Narada, Parashara, Pundareeka, Vyasa, Ambareesha, Shuka, Shaunaka, Bheeshmaka, Rukmangada, Arjuna, Vasishtha, Vibheeshana and the many great ones like them.

2 Lomaharshana:

धर्मो विवर्धति युधिष्ठिरकीर्तनेन पापं प्रणश्यति वृकोदरकीर्तनेन
शत्रुर्विनश्यति धनञ्जयकीर्तनेन माद्रीसुतौ कथयतां भवन्ति रोगाः

Dharmo vivar-dhati yudhiṣhṭhira-keertan-ena
paapam praṇash-yati vrikodara-keertan-ena.
Shatrur-vinash-yati dhananjaya-keertan-ena
maadree-su-tou katha-yataam na bhavanti rogaah.

By glorifying the attributes of Yudhishthira, one’s power is increased. By glorifying the attributes of Arjuna, one can overcome evil. By glorifying the attributes of Bheema all rivals and enemies are foiled and perish. By glorifying the attributes of Nakula and Sahadev one is always protected from disease and sickness.

धर्मो righteous attribute, righteous quality विवर्धति become powerful ुधिष्ठिर Yudhishthira कीर्तन praising ऐन (third person: this, he, she, it) पापं sins प्रणश्यति disappear, vanish वृकोदरकीर्तनेन Praises to Bhima (Vrikodara = Bhima) शत्रुर्विनश्यति शत्रु rivals, enemies विनश्यति become foiled धनञ्जयकीर्तनेन Praises to Arjuna; धनजय – Arjuna माद्रीसुतौ sons of maadri (Nakula and Sahadev) कथयतां कथयति render account of, express, verbalize no, not भवन्ति are (presently is) रोगाः रोग disease, destroying kind of disease

3 Brahma:

ये मानवा विगतरागपराऽपराज्ञा नारायण सुरगुरुं सततं स्मरन्ति
ध्यान तेन हतकिल्बिषचेतनास्ते मातुः पयोधररसं पुनः पिबन्ति ॥३ ॥

Ye maanavaa vigata-raaga-paraa-aparaagyaa
naaraayaṇa sura-gurum smaranti.
Dhyaanena tena hatakilbiṣha-chetana-aaste maatuh
payodhara-rasam nah punah pibanti.

Those who are free of desires and are free from likes and dislikes; those who attentively remember God, the Guru of Gurus will be freed of sins and their meditation will result in the purification of their conscience and consciousness with no more attachment to childish needs.

मानवा humans, everyone, mankind वीतराग free from passions/desire, अपराग dislike, aversion नारायण Narayana, Vishnu, God सुरगुरुं Guru of Gurus (also ancient authority on Sanskrit science, Brihaspati सततम् perpetual, constant स्मरन्ति remember ध्यान meditation attentively, focused meditation तेन therefore, thus हतकिल्बिषा free from sins, ेतना consciousness आस्ते remain, continue, exist मातुः mother पयोधरा mother’s breasts, रस fluid पुनः again पिबन्ति पिब drink, absorb, पिबन्ति drinking, absorbing, पिबन् drinking, absorbing

4. Indra:

नारायणो नाम नरोनराणां प्रसिद्धचौरः कथितः पृथिव्याम्
अनेकजन्मार्जितपापसंचयं हरत्यशेषं स्मृतमात्र एव ः ॥ ४ ॥

Naaraayaṇo naama naro-naraaṇaan
prasiddha-chourah kathitah prithivyaam.
Anek-ajanma-arjita-paapasam-chayam
haratya-sheṣham smrita-maatra eva yah.

Let it be told that, among all on earth there is one who is known as Narayan, who is not subject to birth and death and who is the unique remover of our collective sins. But thinking of Him, He can seize and permanently carry away our sins.

नारायणो Narayana, Vishnu, God नाम name नरोनराणां men, people (collective) प्रसिद्धचौरः thief, one who steals कथितः as told, narrated पृथिव्याम् on earth अनेकजन्मार्जितपापसंचयं who is not subject to birth and death and who is the unique remover of our collective sins, अनेक of many, not singular (not subject to one) आजन्म not subject to birth अर्जित gain, obtain, earned पापसम् removing sins हरत्यशेषं permanently seize, permanently carry off, हरति seize, carry-off अषोष्ा permanent स्मृतमात्र only remembered or thought of

5. Yudhishthira

मेघश्यामं पितकौशेयवासं श्रीवत्साङ्कंकौस्तु भोद्भसिताङ्गम्। 
पुण्योपेतं पुण्डरीकायताक्षं  विष्णुं वन्दे सर्वलोकैकनाथम् ॥५॥

Megha-shyaamam pita-kousheya-vaasam
shreevat-saaǹkakou-astu bhobh-dasitaaǹgam.
Punyo-petam puṇḍareeka-ayata-aksham 
viṣhṇum vande sarva-loka-eka-naatham.

Like the cloud with golden lining, shining through the temple and giving victory to those who worship, He is the unrestrained One known through worship and righteousness. That Almighty One, the Master of the entire world, I give my praises.

मेघश्यामं cloudy/dark-hued पीतकौशेयवासस् – dressed in yellow silk श्रीवत् refers to a 48-pillars-mandap (Matsya Puraana) made to certain specifications for special worship that can protect kingdoms and grant victory over evil अङ्कंको mark अस्तु be it so(श्रीवत् is also an ornament worn by Lord Vishnu) भोद्भसिताङ्गम् victorious; िताङ्गम् – a name of Shiva, flammable item (Camphor); also name of a plant पुण्योपेतं holy and free; पुण् virtuous, holy अपेत free from पुण्डरीकायताक्षं Sacrifice and worship; पुण्डरीक a kind of sacrifice, also, lotus flower, also white/translucent, अयत unrestrained अक्ष seed of which rosaries are made, also religious knowledge विष्णुं Vishnu, God the Preserver वन्दे I praise (I bow upon/I salute) सर्वलोकैकनाथम् Master of the whole world; सर्व all लोक worlds एक one नाथ Lord

6. Bhima

जलौघमग्ना सचराऽचरा धरा विषाणकोट्ाऽखिलविश्वमूर्तिा। 
समुद्धृता येन वराहरूपिणा मे स्वयम्‍भूर्भगवान् प्रसीदतु ॥६॥

Jalou-gham-agnaa sacharaa-charaa dharaa
viṣhaaṇ-koṭyaa-akhila-vishva-moortinaa.
Samud-dhritaa yena viraaha-roopiṇaa
sa me svayam-bhoor-bhagvaan praseedatu.

That Universal God, who, like a bull uplifted the earth from its immersion in waters with the very tip of its horns; that God who uplifts the entire creation without leaving a gap unattended; that God who is in every shape and form and who is the beauty of every shape and form; May that self-existent God be pleased with me.

जलौघमग्ना immersed in a volume of water; जलौघ quantity of water मग् immersed in सचराऽचरा comprehending everything moving and motionless, also, universe धरा earth विषाणकोट्ाऽखिलविश्वमूर्तिा The one who holds up the whole world effortlessly like a bull on the tip of the horns; विषाणकोश hollow/tip of a horn अखिल without a gap, universe, entire/whole विश्व universe मूर्ति anything which has definite shape or limits, also, idol/form समुद्धृता uplifted वराहरूपिणा the beautiful form of immense strength; वराह cloud, also bull रूपि् appearing as, handsome, well-shaped that मे me, my, of me स्वयम्‍भूर्भगवान् self-existent God; ्वयम्भू self-existent, independent भगवन् God प्रसीदतु प्रसीदते be gracious, be satisfied or pleased

7. Arjuna 

अचिन्त्यमव्यक्तमनन्तमव्ययं विभुं प्रभुभावितविश्वभावनम् । 
त्रैलोक्यविस्तारविचारकारकं हरिप्रपन्नोऽस्मि गतिं महात्मनाम् ॥७॥

Achintyam-avyaktam-anantam-avyayam vibhum
prabhum bhaavita-vishva-bhaa-vanam.
Trailoki-vistaara-vichaara-kaarakam harim
prapanno-asmi gatim mahaat-manaam.

He who is beyond comprehension, who is perceptible, and yet infinite, imperishable and omnipresent; He who is the powerful cause that manifested by divine will the expanse and details of all the worlds, to that Hari, the distinguished One, I surrender and seek refuge.

अचिन्त्यमव्यक्तमनन्तमव्ययं He who is beyond mere human comprehension, who is perceptible by the senses, who is infinite and imperishable. अचि्त् beyond thought, beyond comprehension व्यक्तमय perceptible by the senses अनन्त infinite अव्यय imperishable विभुं unlimited, far-reaching, omnipresent प्रभुं mighty, powerful, lord भावितविश्वभावनम् The Prime Cause for the creation; भावित caused, created, produced भावन effecting, manifesting विश्व universe, world त्रैलोक्यविस्तारविचारकारकं The divine will, cause of the three worlds and all the detailed creation therein. त्रैलोक् three worlds वि्तार expanse, detail विार thought, concept कारक doing, making हरिं God, the remover of misery and difficulty प्रपन्नोऽस्मि I surrender प्रपन् surrender अस्मि (I) am गतिं refuge महात्मनाम् powerful, distinguished

8. Nakula

यदि गमनमधस्तात् कालपाशानुबन्धाद् यदि कुलविहीने जायते पक्षिकीटे। 
कृमिशतमपि गत्वा जायते चान्तरात्मा मम भवतु हृदिस्था केशवभक्तिरेका ॥८॥

Yadi gamanam-adhastaat kaala-paasha-anubandhaad 
yadi cha kula-viheene jaayate pakshi-keeṭe.
Krimi-shatampi gatvaa jaayate cha-antaraatmaa
mama bhavatu hridisthaa keshave bhaktir-ekaa.

If I were to depart to lower existence by death, if I were to be born as an insect of small bird, if I were to be born innumerable times without family or clan, still, through all those lives, may I have unshakeable faith to Lord Krishna

यदि suppose, if, unless गमनमधस्तात् descend to a lower existence; गमन motion, moving, depart अधस्तात् downwards, from below कालपाशानुबन्धाद् as a consequence of death; कालपाश death, Yama’s noose अनुबन्ध attachment, consequence आदौ at the beginning, first कुलविहीने without family connections; कुल family, clan विही missing, absent, without जायते take birth पक्षिकीट species of small birds कृमिशतमपि innumerable small insects; कृमि insect शत hundred अमाप् immeasurable गत्वा having gone and अन्तरात्मन् inner self, soul मम my भवतु to be हृदिस्था हृदिस्थ beloved, in the heart केशवे Keshava, Krishna भक्तिरेका this devotee; भक्ति devotee एक one

9. Sahadeva

तस्य यज्ञवराहस्य विष्णोरतुलतेजसः। 
प्रणामये प्रकुर्वन्ति तेषामपि नमो नमः ॥९॥

Tasya yagya-varaahasya
viṣhṇor-atula-tejasah.
Praṇaamam ye prakurvanti
teṣhaamapi namo namah

I prostrate myself to the mighty Vishnu who is unequalled in brilliance and power. Salutations also to all those who salute the mighty One.

तस्य his/her यज्ञवराहस्य the One who is the mighty Varaaha’s great sacrifice (in rescuing the world); यज्ञ sacrifice वराह boar अस्य of this विष्णोरतुलतेजसः the brilliant and luminous God, Vishnu; विष्णो Vishnu अतुल unequalled, incomparable तेजस power, luster, brilliance प्रणामं prostration, prostrate ये these, they, (some)one’s प्र (an influencing letter) कुर्वन्ति they all do तेषाम their अपि even (emphasis) नमो name(in salute, in reverence) नमः salutations

10. Kunti

स्वकर्मफलनिर्दिष्टां यां यां योनिं व्रजाम्यहम्
तस्यां तस्यां हृषिकेश त्वयि भाक्तिर्दृढाऽस्तु मे ॥१०॥

Svakarma-phal-nirdiṣhṭaam 
yaam yaam yonim vrajaam-yaham.
Tasyaam tasyaam hriṣhikesha
tvayi bhaktir-dridhaa-astu me.

O Lord of my Senses, as I roam through life and fade from one life to emerge into another; as I come and go through various lifetimes as specified by the fruits of my actions – may I remain steadfast in my worship to you.

्वकर्मफल one’s act and fruits of one’s acts िर्दिष्ट specified, foretold याम् go or come, moving योनिम् womb व्रजति be going to, roaming, wandering अहम् I/self/me तस्यति fade away हृषिकेश lord of the senses; the Grand and magnificent lord of the organs of the senses त्वया by you steadfast in worship; भाक्ति worship दृढ firm strong मे me, my

11. Maadri

कृष्णे रताः कृष्णमनुस्मरन्ति रात्रौ कृष्णं पुनरुत्थिता ये । 
ते भिन्नदेहाः प्रविशन्ति कृष्णे हविर्यथा मन्त्रहुतं हुताशे ॥११॥ 

Kriṣhṇe rataah kriṣhṇam-anusmaranti
raatrou cha kriṣhṇam punar-utthitaa ye.
Te bhinna-dehaah pravishanti kriṣhṇe
havir-yathaa mantra-hutam hutaashe.

Whatever we throw into a fire becomes the fire, so too, when we immerse ourselves into the Great God, we become Godly. With a repeated focus on Lord Krishna, during the night and upon rising from sleep, all persons, be they wounded or not, be they depressed or not, earns the Lord’s embrace.

कृष्णे Krishna, God रताः intent upon, loved कृष्णमनुस्मरन्ति Remembering Krishna, God constantly; कृष्ण Krishna अनु्मरन् repeated recollection, remembering constantly रात्रौ at night and पुनरुत्थिता that (person), he/she, they ते that (person), he/she, they भिन्नदेहाः even if wounded; भि different/detached भि्नदेह wounded personप्रविशन्ति attain, enter into हवि् calling, invoking यथा than, for instance मन्त्र mantra, religious chant अहुत religious meditation, offering हुताश fire, appear as fire

12 Draupadi

कीटेषु पक्षिषु मृगेषु सरीसृपेषु रक्षः पिशाचमनुजेश्वपि यत्र यत्र । 
जातस्य मे भवतु केशव त्वत्प्रसादात् त्वय्येव भक्तिरचलाऽव्यभिचारिणी ॥१२॥

Kee-ṭeṣhu pakshiṣhu mrigeṣhu saree-sripeṣhu rakshah
pishaach-amanujeṣh-vapi yatra yatra
Jaatasya me bhavatu keshav tvat-prasaadaat
tvay-yeva bhaktir-achalaa-vyabhi-chaariṇee cha

O Lord Krishna, wherever I am, in whatever form I be, whether as a person or a non-human form – be it insect, bird, beast, even as a demon, whether I am mobile or immobile, whether I am chaste or unchaste; the one blessing I seek of you is your purification of my life and my continued unwavering devotion to Thee.

कीटेषु whether as an insect; कीट insect एषः person, he or she पक्षिषु whether as a bird; पक्षि bird मृगेषु whether as a beast; मृग animal, beast, deer सरीसृपेषु सरीृप reptile, creeping animal, snake रक्षः protection पिशाचमनुजेश्वपि whether as a malevolent or inhuman one; पिशा ghost, malevolent or devilish being अमाुष non-human यत्र wherever जातस्य that which is born मे भवतु to be केशव Krishna, God त्वत्प्रसूत instigated by thee दात् given, cleansed, purified त्वय्येव by you only; त्वया by you भक्ति worship अचल stationary, unmoving, also earth व्यभिारिणी unchaste woman, adulteress and

13 Subahdra

एकोऽपि कृष्णस्य कृतः प्रणामो दशाश्वमेधाऽवभृथेन तुल्ः। 
दशाश्वमेधी पुनरेति जन्म कृष्णप्रणामी पुनर्भवाय ॥१३॥

Eko-api kriṣhṇasya kritah praṇaamo
dasha-ashvamedhaa-ava-bhri-thena tulyah.
Dasha-ashvamedhee punareti janma
kriṣhṇa-praṇaamee na punar-bhavaaya.

 A single act of prostrating to Lord Krishna is equivalent to the accomplishment of completing ten Ashvamedha yagyas. A person who completes 10 such yagyas is free from repeated births and a person who prostrates to Lord Krishna is already free from rebirth.

एकोऽपि a single act of कृष्णस्य for God, Krishna (toward – as a supplication towards Lord Krishna); कृष्ण Krishna अस्य of, for कृतः accomplish प्रणामो bowing, saluting, prostrating दशाश्वमेधाऽवभृथेन completion of numerous powerful yajyas; दश ten अश्वमेध special yagya showing prowess अवभृथ completion of तुल् equal to, fit for, comparable दशाश्वमेधी numerous powerful yajyas; दश ten अश्वमेध special yagya showing prowess पुनरे  repeatedly जन्म birth कृष्णप्रणामी prostrate to Krishna not, free from पुनर्भवाय born again

14. Abhimanyu

गोविन्द गोविन्द हरे मुरारे गोविन्द गोविन्द मुकुन्द कृष्ण
गोविन्द गोविन्द रथाङ्गपाणे गोविन्द गोविन्द नमो नमस्ते ॥१४॥

Govinda Govinda hare muraare
Govinda Govinda mukunda kriṣhṇa.
Govinda Govinda rathaanga-paaṇe
Govinda Govinda namo namaste.

I call on the name of our God, the Lord of our senses, the disposer of evil forces, the treasure-trove for the world and the protector of all. Salutations to you, again and again.

गोविन्द Govinda, Krishna हरे victorious मुरारे Krishna, the one who disposed of the evil Mura मुकुन्द treasure, also a name for Krishna कृष्ण Krishna रथाङ्गपाणे the one who wields the discus in hand नमो to your name नमस्ते salutations

15. Dhrishtadayumna

श्रीराम नारायण वासुदेव गोविन्द वैकुण्ठ मुकुन्द कृष्ण । 
श्रीकेशवानन्त नृसिंह विष्णो मां त्राहि संसारभुजङ्गदष्टम् ॥१५॥

Shreeraam naaraayaṇa vaasudeva
govinda vaikuṇṭha mukuna kriṣhṇa
Shree-keshav-ananta nrisingha vishṇo
maam traahi sansaara-bhujaǹga-daṣhṭam

O Lord Raama, O Naarayana, O Vasudeva, O Govinda, O Heavenly One, O Krishna, O Infinite Lord, O Narsimha, O Vishnu – Please help me, lest the serpent of worldly illusion stings me.

श्रीराम Lord Raama नारायण Naaraayana वासुदेव Vasudeva गोविन्द Lord of the senses वैकुण्ठ Vishnu’s heaven मुकुन्द कृष्ण Krishna, the treasured one श्रीकेशव Lord Krishna with long hair अनन्त infinite नृसिंह Narsingha विष्णो Vishnu मां lest, don’t त्राहि help ार worldly existence, worldly illusion भुजङ्ग snake, serpent दष्टम् bitten, stung

16 Saatyaki

अप्रमेय हरे विष्णो कृष्ण दमोदराच्युत
गोविंदानन्त सर्वेश वासुदेव नमोऽस्तु ते  ॥१६॥

Aprameya hare viṣhṇo
Kriṣhṇa damodara-achyuta.
Govinda-ananta sarvesha
Vaasudeva namo’stu te.

O Great Lord who is even beyond our ability to understand and know, O Lord Vishnu, Krishna, Damodar, Govinda, Vasudeva, O Lord of All, my steadfast salutations and prostrations to you.

अप्रमेय unlimited, immeasurable, unfathomable हरि God विष्णो Vishnu कृष्ण Krishna दमोदराच्युत the steadfast One; दमोदर name of Krishna अच्ुत steadfast, firm, permanent गोविंदानन्त the Infinite One; गोविंदा Govinda अनन्त infinite सर्वेश Supreme being, lord of all वासुदेव Vasudeva नमोऽस्तु ते Salutations

17. Uddhava

वासुदेवपरित्यज्य योऽन्यदेवमुपासते। 
तृषितो जाह्नवीतीरे कूपं वाञ्छति दुर्भगः  ॥१७॥

Vaasudevam parit-yajya
yo-anya-devam-upaasate.
Triṣhito jaahna-veeteere koopam
Vaaǹg-chhati durbhagah.

Unlucky and unfortunate is that person who selects something else besides Lord Krishna as God. Such a person, when thirsty, will search for a well at the very bank of the river (instead of seeing the river’s ready source).

वासुदेवVasudeva परित्यज्य leaving aside; परित्यज्य having left/abandoned, leaving a space योऽन्यदेवमुपासते worshipping another other than Him; अन्यत् another, besides, something else देव god उपासना worship, adoration तृषित thirst, thirsty जाह्नवीतीरे जाह्नवी Ganga river, river, relating to the Ganges तीर shore, bank कूपं well, cave, hole, hollow, also large rock/obstacle in midst of a river वाञ्छति ask for, assert, desire दुर्भग unlucky, disgusting, ugly

18. Dhaumya

अपां समीपे शयनासनस्थिते दिवा रात्रौ यथाधिगच्छताम् । 
यद्यस्ति किञ्चित् सुकृतं कृतं मया जनार्दनस्तेन कृतेन तुष्यतु ॥१८॥

Apaan sameepe shayan-aasan-asthite
divaa cha raatrou cha yathaadhi-gaachchhataa.
Yad-yasti kiǹchat sukritam kritam
mayaa janaardan-astena kritena tuṣhyatu.

O Lord Krishna, Wherever I go whatever I do, whether night or day, in whatever direction, whether in sleep, sitting or standing, whether going or coming, whether in the presence of water or not – whatever little meritorious action that I perform per my understanding, may these acts please You.

अपान outbreath समीपे in the presence of शयनासनस्थिते whether lying down or sitting up; शयन आसन् sleeping, relaxing posture आस्थित sitting दिवा daytime, during the day time and रात्रौ during night यथाधिगच्छताम् whatever direction I go toward; यथादिक् in all directions गच्छति go यदि in case, whenever अस्त set किञ्चित् किञ्चित् a little more, a little, something, any सुकृतं meritorious actions; ुकृत virtuous, meritorious, adorned कृतम् performed, also, enough, no more; कृत accomplishment, gain मया by me जनार्दन God, Krishna अस्तेन non-stealing कृतेन कृते on account of. for sake of तुष्यतु तुष्यते make happy, gladden

19. Sanjaya

आर्ता विषण्णाः शिथिलाञ्च भीता घोरेषु व्याघ्रादिषु वर्तमानाः। 
संकीर्त्य नारायणशब्दमात्रं विमुक्तदुःखाः सुखिनो भवन्ति ॥१९॥

Aartaa viṣhaṇṇaah shi-thilaaǹcha bheetaa 
ghoreṣhu vyaa-ghraa-diṣhu varta-maanaah.
Sankeertya naaraayaṇa-shabda-mantram
Vimukta-duhkhaah sukhino bhavanti

When distressed, unhappy, helpless, abandoned, insulted, fearful and trapped as if by a ferocious animal, nothing but pouring out the name of Narayana at that time will free from all the negatives and bring happiness.

आर्त distressed, pained, unhappy विषण्णाः dismal, sorrowful शिथिल inert, loose, abandoned लाञ्छन stain, mark of ignominy , afraid भीता coward घोर scary, horrible व्ाघ्र tiger आदिश् intent, aiming at वर्तमा presently, present time, abiding, living सङ्किरति poured out together नारायण Narayana शब्द sound, word मात्रम् nothing but, only विमुक्त set free दुःख misery, sorrow, distress सुखिनो happy भवन्ति to be

20. Akroor

अहमस्मि नरायणदासदासो दासस्य दासस्य दासदासः। 
अन्यो ईशो ज्योतो नराणां तस्मादहं धन्यतारोऽस्मि लोके ॥२०॥

Ahamasmi naraayaṇa-daasa-daaso
daasasya daasasya cha daasa-daasah.
Anyo na eesho jyoto naraaṇaam
tasmaad-aham dhantaro-asmi loke.

I am most fortunate to be the servant of the servant of the servant of the servant of the servant of the servant of Naraayaana, the one and only God of all. There is no other besides Naaraayana.

अहम् अस्मि I am नरायण God दासदाो servant of the servant दासस्य the servant of दासदासः servant of servant अन्यो other, besides this one not ईशो God ज्योतो brilliant one नराणां among all, among humans तस्मात् therefore, hence अहम् I am धन्यता fortune, good luck अस्मि am लोके human race, all the world’s people

21. Vidura 

वासुदेवस्य ये भक्ताः शान्तास्तग्दतचेतसः। 
तेषां दासस्य दासोऽहं भवेयं जन्मजन्मनि ॥२१॥

Vaasudevasya ye bhaktaah 
shaantaas-tag-data-chetasah.
Teṣhaam daasasya daaso-aham
Bhaveyam janma-janmani

Throughout my lifetimes, let me be of service to such persons who are always peaceful, serene and faithful to God.

वासुदेव vaasudeva अस्य this भक्ताः faithful (a person with faith is bhakti), devotion, faith शा्ता्त peace, serene calm ेतस् consciousness, mind, conscious तेषाम् their दासस्य the servant of दाोअहम I am servant भव being जन्मजन्मनि birth after birth, life after life

22. Bheesham

विपरीतेषु कालेषु परिक्षीणेषु बन्धुषु। 
त्राहिमां कृपया कृष्ण शरणागतवत्सल ॥२२॥

Viparee-teṣhu kaaleṣhu
Pari-ksheeṇeṣhu bandhuṣhu.
Traahimaam kripayaa kriṣhṇa
Sharaṇaagata-vatsala.

When such tough times come to me, when all family and relations turn away from me, please, O God, O Krishna, I petition your kind and loving help for your protection and mercy.

विपरीत inverse, false, opposite एषु of, when कालेषु all the time, at every time परिक्षीण destroyed, disappear, ruined बन्धु kin, family, relation त्राहि मां help me कृपया please कृष्ण God, Lord, Krishna शरणागतवत्सल शरणागत supplicant, petitioner, refugee वत्सल kind, loving, tender, child-loving

23.

ये ये हताश्चक्रधरेण दैत्यास्त्रैलोक्यनाथेन जनार्दनेना । 
ते ते गता विष्णुपुरीं नरेन्द्र क्रोधोऽपि देवस्य वरेण तुल्ः ॥२३॥

Ye ye hataash-chakra-dhareṇa
daityaas-trailokyaa-naathena janaardanenaa.
Te te gataa viṣhṇu-pureen narendra
krodho’pi devasya vareṇa tulyah.

In all of creation, all those evil ones and demons that were destroyed by you O Lord have gone to your sacred city (having been destroyed by you). Even destruction by your hand is a blessing, O Lord.

ये those हत destroyed चक्रधर one who carries the chakra, also sovereign emperor, also axle/wheel दैत् demon, belonging to evil ones त्रिलोकी three worlds नाथ lord, protector जनार्दन Vishnu, God एन this, that ते they गत gone, disappear विष्णुपुरी city of the Lord (पुरि town, city) नरेन्द्र Lord of all men क्रोध anger, wrath, अपि even, also देवस्य God, of God वरेण to be wished, desirable, excellent तुल्ः equal to, fit for, comparable

24. Kripaacharya 

मज्जन्मनः फलमिदं मधुकैटभारे मत्प्रार्थनीय मदनुग्रह एष एव
त्वद्भृत्यभृत्यपरिचारकभृत्यभृत्यभृत्यस्य भृत्य इति मां ्मर लोकनाथ ॥ २४॥

Majjan-manah phalam-idam madhu-kaiṭa-bhaare
mat-praarthaneeya mad-anugraha eṣha eva
Tvad-bhritya-bhritya-pari-chaaraka-bhritya-bhritya
Bhrity-asya bhritya iti maam smara lokanaatha

O Lord who sent Madhu and Kaitabh1 sinking into hell due to their sins, I earnestly seek your favor, your blessing, My desire is to be in your service and to serve those who serve you and to remember you always and contstantly..

मज्जन्मनः मज्जन sinking (into hell), immersion मनः mentally, mind, thought फलमिदं फल reward, fruit इदम् this मधुकैटभारे the burden of sinners; मधु कैटभ Madhu and Kaitabha भार burden मत religion, believed in प्रार्थनी to be desired or wished for मत belief in अनुग्रह favour, blessing, kindness, conferring benefits एष seeking एव thus, alone to serve those who serve you; त्वम्भृ you त् servant (one who is to be maintained) भृत्या support परिारक attendant, assistant भृत्य servant (one who is to be maintained) इति thus, so मां me ्मर remember, think of लोकनाथ Lord of all; लोक everyone नाथ God, lord, Master

25. Ashvatthaama

गोविन्द केशव जनार्दन वासुदेव विश्वेश विश्व मधुसूदन विश्वरूप
श्रीपद्मनाभ पुरुषोत्तम देहि दास्यं नारायणाच्युत नृसिंह नमो नमस्ते ॥ २५॥

Govinda keshava janaardana vaasudeva
vishvesha vishva madhu-soodana vishvaroopa.
Shree-padma-naabha puruṣhottama dehi daasyam
naaraayaṇa-achyuta nrisingha namo namaste

O Lord, you are the Lord of the Universe, destroyer of sinners, the One of all forms, the lotus navelled one, the Highest and formless One. You are my Govinda, my Keshava, Janaardana, Vasudeva, Vishnu and Narasimha. May I be unwavering in my service to you.

गोविन्द name of Krisha केशव name of Krisha जनार्दन name of Krisha वासुदेव name of Krisha विश्वेश Lord of the universe विश्व world, all, (all of everything – entire world) मधुूदनdestroyer of sinners विश्वरूप manifold, of all forms श्री पद्मनाभ lotus-navelled One पुरुषोत्तम highest One देहि् corporeal, individual दास्यम् servant, slave नारायणाच्युत नारायण Vishnu अच्ुत permanent, firm, not fallen नृसिंह not, no अन्यत् another नमो नमस्ते Salutations to your sacred name

26 Karna

नान्यं वदामि श‍ृणोमि चिन्तयामि नान्यं स्मरामि भजामि चाश्रयामि
भक्त्या त्वदीयचरणाम्बुजमादरेण श्रीश्रीनिवास पुरुषोत्तम देहि दास्यम् ॥ २६॥

Naanyam vadaami na shriṇomi na chinta-yaami
naanyam smaraami na bhajaami na cha-ashrayaami.
Bhaktyaa tvadeeya-charaṇaam-bujamaa-darena
shree-shree-nivaasa puruṣhottama dehi daasyam

I can speak of no other, hear no other, think of none other, remember none other, worship none other, seek refuge from none other than you O highest One, O Purushottam. Please keep me within your reach and let me serve you.

not, no अन्यत् another वदामि I say (truthful), I declare श‍ृणोमि I hear चिन्तयामि I think स्मरामि remember भजामि meditate, focus, worship and आश्रय shelter भक्त्या faithfully त्वद yours, thine चरण support, pillar भुजमध् space between arms (within embrace) श्रीश्रीनिवास abode of God पुरुषोत्तम Highest, Supreme God देहि् corporeal, individual दास्यम् servant, slave

27. Dritraashtra 

नमो नमः कारणवामनाय नारायणायामितविक्रमाय
श्रीशार्ङ्गचक्रासिगदाधराय नमोऽस्तु तस्मै पुरुषोत्तमाय ॥ २७॥

Namo namah kaaraṇa-vaamanaaya
naaraayana-yaamita-vikramaaya.
Shree-shaaranga-chakraa-sigadaa-dharaaya
namo’stu tasmai puruṣhottam-aaya

Salutations to Narayana who became Vaamana with his retained powerful steps, the One who has the mightiest weapons that clean the world of evil. Salutations to the highest One, the Supreme Lord.

नमो नमः salutations कारण cause, out of activity, infers becoming वामन Vaamana नारायण Vishnu यमित restrained विक्रम step, walking, power, courage, strength the one who has the mightiest of weapons to fully protect me. श्रीशार्ङ्ग armed with a bow चक्रा disc गदाधर who carries the mace salutations नमस् salutations अस्तु let it be तस्मै only, also – to him/to such अयम् this पुरुषोत्तम Highest One

28 Gandhaari

त्वमेव माता पिता त्वमेव त्वमेव बन्धुश्च सखा त्वमेव
त्वमेव विद्या द्रविणं त्वमेव त्वमेव सर्वमम देव देव ॥ २८॥

Tvameva maataa cha pitaa tvameva
Tvameva bandhushcha sakhaa tvameva.
Tvameva vidyaa draviṇam tvameva
Tvameva sarvam mama deva deva.

You alone are my mother and father you alone are my family and friend. You alone are my knowledge and wealth. You are everything to me, O Lord of Lords.

त्वम् you एव indeed/truly/in reality माता mother  and पिता father बन्धु relation  and सखा friend विद्या knowledge द्रविणम् wealth सर्वं all मम mine, my देव illuminated ones

29 Drupada 

यज्ञेशाच्युत गोविन्द माधवानन्त केशव
कृष्ण विष्णो हृषीकेश वासुदेव नमोऽस्तु ते ॥ २९॥

Yagyesha-achyuta govinda 
maadhava-ananta keshava.
Kriṣhṇa viṣhṇo hriṣheekesha
vaasudeva namo’stu te

O Lord of all sacrifices, O Govinda, Maadhava, Ananta, Keshava, Krishna, Vishnu, Hrishikesha, Vasudeva, Salutations to you

यज्ञेशाच्युत that ever-present Lord of all sacrifices यज्ञेश lord of sacrifices अच्ुत permanent, firm गोविन्द Govinda माधवानन्त that infinite Great Krishna माधव Krishna अनन्त infinity विष्णो Vishnu हृषीकेश hriṣheekesha नमोऽस्तु ते Salutations

30 Jayadratha 

नमः कृष्णाय देवाय ब्रह्मणेऽनन्तशक्तये
योगेश्वर योगाय त्वामहं शरणं गतः ॥ ३०॥

Namah kriṣhṇaaya devaaya
brahmaṇe-ananta-shaktaye.
Yogesh-varaaya yogaaya
tvaam-aham sharaṇam gatah.

Salutations O Krishna, O Supreme Brahma, O Infinite Power, O Master of all Yogic sciences, to you I surrender in seeking refuge.

नमः कृष्णाय देवाय the righteous name os Kridhna ब्रह्मणेऽनन्तशक्तये the infinite Creator who is has unfettered power ब्रह्म Brahma अनन्त infinite शक्त capable of (great power) योगेश्वर Master of all the Yogas योगाय the Master Yogi, the accomplished Master of Yoga त्वामहं you are the one that I – त्वम्  you अहम् I शरणं asylum, refuge. shelter गतः gone

31. Vishvakarma

कृष्णाय वासुदेवाय देवकीनन्दनाय
नन्दगोपकुमाराय गोविन्दाय नमो नमः ॥ ३१॥

Kriṣhṇaaya vaasudevaaya 
devakee-nandanaaya cha.
Nandagopa-kumaaraaya
govindaaya namo namah

Salutations to Krishna, the son of Vasudeva, the darling of Devaki and princely son of Nanda. Salutations to that Govinda.

कृष्णाय Krishna वासुदेवाय son of Vasudeva देवकीनन्दनाय Darling son of Devaki and नन्दगोपकुमाराय prince son of Nanda गोविन्दाय Govinga नमो नमः Salutations

32. Viraat

नमो ब्रह्मण्यदेवाय गोब्राह्मणहिताय
जगद्धिताय कृष्णाय गोविन्दाय नमो नमः ॥ ३२॥

Namo brahmaṇya-devaaya 
gobraahmana-hitaaya cha.
Jagad-dhi-taaya kriṣhṇnaaya
govindaaya namo namah.

Salutations to the righteous, pious ones, the sacred persons, the sacred animals, the beneficial and advantageous ones. Salutations to the illuminator of the world, Lord Krishna.

नमो Salutations ब्रह्मण्यदेवाय the righteous ones, the devas ब्रह्मण् pious ones देवाय devas; serving (Brahman), longing for गोब्राह्मणहिताय those sacred ones who are beneficial to the world गोब्राह्मण sacred ones and sacred animals हिता beneficial, advantageous and जगत् world-illuminator हिता beneficial, advantageous कृष्णाय गोविन्दाय नमो नमः Salutations to Krishna Govinda

33 Shalya

अतसीपुष्पसङ्काशं पीतवाससमच्युतम्
ये नमस्यन्ति गोविन्दं तेषां विद्यते भयम् ॥ ३३॥

Atasee-pushpa-sangkaasham
peetavaa-sasam-achyutam.
Ye namas-yanti govindam
teṣhaam na vidyate bhayam.

Those who are firm in their devotion to God, who, in their firmness, look as serene like a flower, or who move around to become detached to material possession and who renounce everything – they will know no fear.

अतसीपुष्पसङ्काशं Those who wander (to spread God’s name) and look as serene as a flower. अतसी wandering, roaming पुष्प flower सङ्काशं appearance, look पीतवाससमच्युतम् who renounces attachments and has firm faith in God पीतवासस् in yellow garb (like a renunciate) अच्ुत firm, permanent, God ये नमस्यन्ति Those who offer homage and salutations तेषां their not विद्यते there is, exists भयम् fear, trepidation

34. Balarama

कृष्ण कृष्ण कृपालो त्वमगतीनां गतिर्भव
संसारार्णवमग्नानां प्रसीद पुरुषोत्तम ॥ ३४॥

Kriṣhṇa kriṣhṇa kripaalo
tvama-gateenaam gatir-bhava.
Samsaara-arnavam-agnaa-naam
praseeda puruṣhottama.

O God, please grace and purify those who seek refuge in you from the worldly existence and the agitated restlessness of the world.

कृपा grace, favor, mercy त्वम you गती refuge गतिर्भव seeking refuge ार worldly existence अनर्वन् irresistible अग्नि fire नाम name प्रसीदते purify पुरुषोत्तम Highest and Supreme One

35. Krishna 

कृष्ण कृष्णेति कृष्णेति यो मां स्मरति नित्यशः
जलं भित्वा यथा पद्मनरकादुद्धराम्यहम् ॥ ३५॥

Kriṣhṇa kriṣhṇeti kriṣhṇeti 
yo maam smarati nityashah.
Jalam bhitvaa yathaa padmam 
narakaa-duddharaam-yaham

Those who call on my name, Krishna, Krishna – who remember me constantly, they, I rescue from the clutches of hell, like how the lotus rises through the water (to blossom at the top)

कृष्णेति those who always go towards Krishna कृष्ण Krishna एति approach, go towards यो those मां me, mine स्मरति remember, think of नित्य permanent जलं water भित्वा deep (something that is deep down – or from deep within) यथा than पद्मं lotus flower नरक hell दुद्धर rope ladder अहम् I, me

36. Krishna

नित्यवदामि मनुजाः स्वयमूर्ध्वबाहुर्यो मां मुकुन्द नरसिंह जनार्दनेति
जीवो जपत्यनुदिनं मरणे रणे वा पाषाणकाष्ठसदृशाय ददाम्यभीष्टम् ॥ ३६॥

Nityam vadaami manujaah svayam-oordhva-baahuryo
maam mukunda narasimha janaardaneti.
Jeevo japaty-anudinam maraṇe raṇe vaa paaṣhaaṇa-
kaaṣhṭha-sadri-shaaya dadaamy-abheeṣhṭam

With arms uplifted, I say for all times: those who worship my by calling my name (mukunda, narasimha, janardana) repeatedly, even at the most challenging time of conflict or at death, they will be given whatever they desire, even if it is a worthless wood or stone or anything similar.

नित्यं permanent वदामि speaking मनुजाः men, people (manu-born) स्वयम् in person ऊर्ध्वबाहु with arms uplifted (ऊर्ध्व upright, elevated) मां me, mine मुकुन्द Mukunda नरसिंह narasimha जनार्दनेति approach/towards God, Janardana जीवो life जपति repeat internally, whisper, invoke in low voice, mutter अनुदिनम् daily, everyday मरणे death रणे conflict पाषाण stone, rock काष्ठ wood, timber सदृश similar, like ददाति give अभीष्ट desired

37. Ishvara

सकृन्नारायणेत्युक्त्वा पुमान् कल्पशतत्रयम्
गङ्गादिसर्वतीर्थेषु स्नातो भवति पुत्रक ॥ ३७॥

Sakrin-naaraayaneti-uktvaa
pumaan kalpa-shata-trayam.
Gangaadi-sarvateertheṣhu
snaato bhavati putraka.

Speaking God’s name is like immersing oneself in the places of teerth for an endless period, a long time beyond human years.

सकृत् ever नारायण god उक्त्वा having been said, spoken पुमान् people, mankind कल्पशतत्रयम् appear as long as three hundred kalpas गंगा Ganges सर्वतीर्थ all holy places of teerth स्नातो cleansed, purified, bathed, immersed in भवति happen, become पुत्रक child

38. Soota 

तत्रैव गङ्गा यमुना तत्र गोदावरी सिन्धु सरस्वती
सर्वाणि तीर्थानि वसन्ति तत्र यत्राच्युतोदार कथाप्रसङ्गः ॥ ३८॥

Tatraiva gangaa yamunaa cha tatra
godaavaree sindhu sarasvatee cha.
Sarvaani teerthaani vasanti tatra
yatra-achyuto-daara kathaa-prasangah

It is there, at the special places of holy pilgrimage where we travel to, that the regular flow of conversation is about the Almighty. Those special teerth are the Ganga, Yamuna Godavari, Sarasvati and other forms of internal cleansing of the dwelling of God (cleaning the mind with conversation, cleaning the body with pure water).

तत्रैव it is there गङ्गा Ganges यमुना Yamuna an तत्र there गोदावरी Godavari सिन्धु Sindhu सरस्वती Sarasvati सर्वाणि all तीर्थ right place, pilgrimage, water आणि brought, having brought वसन्ति dwelling तत्र there यत्रा journey, travel अच्ुत permanent, firm, Vishnu, God दार stream कथाप्रसङ्गः in the course of a conversation, conversationally, informationally

39. Yama

नरके पच्यमानं तु यमेनं परिभाषितम्
किं त्वया नार्चितो देवकेशवक्लेशनाशनः ॥ ३५॥

Narake pachya-maanam tu 
yamenam paribhaaṣhitam.
Kim tvayaa naarchito devah 
keshavah kleshanaashanah

When we are caught in the anguish of hell, Yama, the lord or darkness and death asks us to explain why when we were living as humans we did not take time to worship God so as to avoid such trouble and pain and torment.

नरके hell, hellish पच्यते be tormented तु and, but यम  Yama, lord of death परिभाषितम् explained, said stated किम् what (when, how etc) त्वया tvayaa ार human अर्ित praised, worshipped देव God केशवः Keshava क्लेशनाशन destroying trouble and pain

40. Narada

जन्मान्तरसहस्रेण तपोध्यानसमाधिना
नराणां क्षीणपापानां कृष्णे भक्तिः प्रजायते ॥ ४०॥

Janma-antara-sahasreṇa
tapodhyaana-samaadhinaa.
Naraaṇaam ksheeṇa-paapaanaam 
kriṣhṇe bhaktih prajaayate

Concentration, meditation and fixing the mind on God makes one purified from the effect of our sins and we are born again as pure souls. This can take multiple lifetimes of faith and homage to God.

जन्म birth अन्तर within सहस्र thousand तपस् deep concentration ध्यान meditation समाधि fixing the mind on नराः people क्षीणपाप purified, one whose sins are destroyed कृष्णे Krishna भक्तिः faith, love, devotion प्रजायते born again

41. Prahlad 

नाथ योनिसहस्रेषु येषु येषु व्रजाम्यहम्
तेषु तेष्वचला भक्ति अच्युताऽस्तु सदा त्वयि ॥ ४१॥

Naatha yonisahasreṣhu 
yeṣhu yeṣhu vrajaam-yaham.
Teṣhu teṣhva-chalaa bhakti
achyutaa-astu sadaa tvayi

O Protector, even if I wander over a thousand births, may my devotion and faith in you be firm and unwavering. This is my eternal prayer.

नाथ protector, lord योनिसहस्रेषु thousand wombs, a thousand births येषु exert oneself व्रज roaming, wandering अहम् I, me तेषु in those तेष्वचला firm भक्ति faith, devotion अच्ुत God, permanent, firm अस्तु be it so सदा always, ever, eternally त्वयि by you

42. Prahlad

प्रीतिरविवेकनां विषयेष्वनपायिनि
त्वामनुस्मरतः सा मे हृदयान्माऽपसर्पतु ॥ ४२॥

Yaa preetirai-vivekanaam 
viṣha-yeṣh-vana-paayini.
Tvaam-anusmaratah saa me 
hridayaanmaa-apasarpatu

May my heart remember you and always go back to your devotion, even as there is the thoughtless addiction to worldly pleasures and the longing for material things. (May I rise above the thoughtless addiction for pleasures and go back to being devoted to you, O Lord)

प्रीति gladness, love, satisfaction अविवेक absence of judgment or discrimination, thoughtlessness विषयैषि् addicted to sensual pleasures or devoted to worldly pursuits वनद् longing, desire पाि् drinking, sipping at त्वम् you अनु्मरन् remembering, recollection सा that is, like हृदय heart अपसर्प retreating, going back

43. Vishvamitra

किं तस्य दानैः किं तीर्थैः किं तपोभिः किमध्वरैः
यो नित्यध्यायते देवं नारायणमनन्यधीः ॥ ४३॥

Kim tasya daanaih kim teerthaih
kim tapobhih kim-adhvaraih.
Yo nityam dhyaayate 
devam naaraayaṇa-mananya-dheeh.

What is the use of charity, pilgrimage, or religious ceremonies to that person who thinks of the eternal Narayana all the time? (Constant immersion of thoughts in God is more powerful than the religious rituals or the pilgrimages).

किं why what तस्य that person, him/her दानैः charity तीर्थैः pilgrimage तप austerity, asceticism (self-discipline), तपोभिः is continued or ongoing तपस् what’s the purpose of rituals किम् whence, what, which अध्वर religious ceremony नित्यं eternal ध्यायते be thought of देवं Gid नारायणमनन्यधीः God, Narayana, Vishnu मनन् thoughtful

44.  Jamadagni

नित्योत्सवो भवेत्तेषां नित्यनित्य मङ्गलम्
येषां हृदिस्थो भगवान् मङ्गलायतनं हरिः ॥ ४४॥

Nityotsavo bhavetteṣhaam 
nityam nityam cha maǹgalam.
Yeṣhaam hridistho bhagavaan
mangalaaya-tanam harih.

Those whose hearts constantly dwell on the eternal and everlasting God will always be joyous and will walk the path of prosperity. Those who constantly focus on God will be prosperous)

नित्य eternal, everlasting उत्सव celebration, festival (also, beginning, joy) भवेत् let it last (the limit, the non-limit) तेषाम् their मङ्गलम् prosperity येषते endeavour हृदिस्थो dear, beloved, being in the heart भगवान् God मङ्गल walking the path of prosperity हरि

45. Bharadvaja 

लाभस्तेषां जयस्तेषां कुतस्तेषां पराजयः
येषामिन्दीश्वरश्यामो हृदयस्थो जनार्दनः ॥ ४५॥

Laabhas-teṣhaam jayas-teṣhaam
kutas-teṣhaam paraajayah.
Yeṣhaam-indeeshvara-shyaamo 
hridayastho janaardanah.

Those in whose heart God, Janardana, prevails shall get increased gains, shall snatch victory away from defeat. Even the darkest hearts can get God. 

लाभस्तेषां Theirs is the benefit लाभ benefit, profit, gain तेषाम् theirs जयस्तेषां Theirs is the victory जय victory तेषाम् theirs कुतस्तेषां कुतस् coming from whence तेषाम् theirs पराजयः defeat, failure येषां whose ईश्वर God, Lord श्ाम dark, coloured हृदयस्थो by heart (being in the heart) जनार्दनJanardana

46. Goutam

गोकोटिदानं ग्रहणेषु काशीप्रयागगङ्गायुतकल्पवासः
यज्ञायुतं मेरुसुवर्णदानं गोविन्दनामस्मरणेन तुल्यम् ॥ ४६॥

Gokoṭidaanam grahaneṣhu