मनसा परिक्रमा – Manasaa Parikramaa

Contemplating God’s All-pervading and All-blissful nature1

ओं प्राची दिगग्निरधिपतिरसितो रक्षितादित्या इषवः
तेभ्यो नमोऽधिपतिभ्यो नमो
रक्षितृभ्यो नम इषुभ्यो नम एभ्यो अस्तु
योऽस्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मस्तं वो जम्भे दध्मः2

Om praachee dig-agnir-adhipatir-asito
rakshitaa-dityaa iṣhavah.
Tebhyo namo-‘dhipati-bhyo namo
rakshi-tribhyo nama iṣhu-bhyo nama
ebhyo astu. Yo’smaan dveṣhṭi yam vayam
dviṣhmas-tam vo jambhe dadhmah.

Click here for Hindi & English Translation and word meanings

In the East (the direction of light), I contemplate You, O Lord, as Agni (The Illuminator)—the Supreme Source of Knowledge. I recognize Your protection manifesting through the dark, resting phase of Asita (Space/Night). I acknowledge that You have provided the Adityas (Cycles of Time/Sunbeams) as my instruments for work. I align myself with this Illumination, Protection, and Resource. O Lord of Justice, regarding those who dislike me and those whom I dislike: I surrender this animosity and the conflict itself into Your Natural Laws of Justice. I let go of the burden of judgment.

हे ज्ञान-पुञ्ज गणपत! बन्धन-विही ारे।
पूरबमें रम रहे हो रक्षक पिता हमारे॥
रवि-रश्मियोे जीवन पोषण-प्रकाश पाता।
विज्ञानमय विधायक ब्रह्माण्डको चलता॥
हम बारबार, भगवन्! करते तुम्हें नमस्ते
यदि द्वेष-भावना हो तो तेरे हस्ते

He jyaan punj gaṇapat! Bandhan viheen nyaare
Poorab me ram rahe ho, rakshak pitaa hamaare
Ravi rashmiyo se jeevan poshan prakaash paataa
Vigyaan-mai vidhaayak brah-maaṇḍ ko chalaataa
Ham baar baar bhagavan! karte tumhe namaste
Yadi dveṣh bhaavanaa ho, too nyaaya tere haste.

Thou art before us, Father Good and Wise
The Mighty King Who saves the world from woes
Who made the sun that from the East does rise
And on this earth its beams of luster throws-
The lustrous beams which shower life on earth
And makes us living through Thy blessed grace.
O Lord, to thank Thee for Thy gift of Life
We bend our knees before Thy Holy Face.
We also thank Thee for Thy rule benign
Thy kind protection and Thy blessings sweet
And those who are the dreaded foes of mine
I lay them humbly at Thy Gracious Feet.

प्राची दिग् The Eastern Direction (The start of activity/light) अग्निः The Illuminator / God as Light & Knowledge. (Sovereign), अधिपतिः The Overlord / Ruler, असितः The Unbound / Dark Space / Night (which precedes dawn). (Protector), रक्षिता The Defender, आदित्ा The Suns / Rays of Light / Months of the Year. (Resources), इषवः Arrows / Weapons तेभ्ः To them (Referring to the three forces just mentioned) नमः Salutations/Alignment (Not just bowing, but acknowledging their authority) अधिपतिभ्ः To the Sovereign Rulers (The attributes of God (e.g., Agni, Indra, Soma)) रक्षितृभ्यः To the Protectors (The defensive mechanisms (e.g., Instincts, Atmosphere)) इषुभ्ः To the Arrows (The resources/tools (e.g., Rain, Light, Food)). एभ्अस्तु Let it be to these (Affirming the collective acceptance of these laws).ः Who (The antagonist) अस्मा् Us/Me (The self) द्वेष्टि Dislikes/Hates (The external negativity directed at me). यं And whom (The object of my negativity). वयं We/I.The self (acknowledging personal bias),  द्विष्मः Dislike/Hate (The internal negativity I hold toward others). तं That / Him (The conflict/negativity itself) वः Your (Referring to the Natural Laws of that specific direction). जम्भे In the Jaws (The Cosmic Grinder. The machinery of Cause and Effect (Karma)). दधामि I place/I entrust (The Act of Surrender. Handing over the burden).

ओं दक्षिणा दिगिन्द्रोऽधिपतिस्तिरश्चिराजी रक्षिता पितर इषवः
तेभ्यो नमोऽधिपतिभ्यो नमो
रक्षितृभ्यो नम इषुभ्यो नम एभ्यो अस्तु
योऽस्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मस्तं वो जम्भे दध्मः3

Om dakshiṇaa
dig-indro-‘dhi-patis-tirash-chi-raajee
rakshitaa pitara iṣhavah.
Tebhyo namo-‘dhipati-bhyo namo
rakshi-tribhyo nama iṣhu-bhyo nama
ebhyo astu. Yo’smaan dveṣhṭi yam vayam
dviṣhmas-tam vo jambhe dadhmah.

Click here for Hindi & English Translation and word meanings

In the South (the direction of movement), I contemplate You as Indra (The Resplendent)—the Lord of Power and Glory. I recognize Your protection manifesting through the alert instincts of Tiraschiraji (Living/Creeping creatures). I acknowledge that You have provided the Pitarah (Wisdom of Elders/Experience) as my instruments for guidance. I align myself with this Power, Protection, and Wisdom. O Lord of Justice, regarding those who dislike me and those whom I dislike: I surrender this animosity and the conflict itself into Your Natural Laws of Justice. I let go of the burden of judgment.

हे इन्द्ररूप ईश्वर! दक्षिणमें भी दिखाते
जड़ जीव-जंतुओंे सत्वर सदा बचाते
वैदिक-सुधा पिलाते हो ज्ञानियोंके द्वारा।
तुमसे लगन लगी है सर्वस्व हो हमारा ॥
हम बारबार, भगवन्! करते तुम्हें नमस्ते
यदि द्वेष-भावना हो तो तेरे हस्ते

He indra roop eeshvar dakshiṇ me bhee dikhaate;
Jaṛ jeev-jantuo se satwar sadaa bachaate
Vaidik sudhaa pilaate, ho jyaaniyo ke dwaaraa;
Tumse lagan lagee hai sarvaswa ho hamaaraa
Ham baar baar bhagavan! karte tumhe namaste;
Yadi dveṣh bhaavanaa ho, too nyaaya tere haste

O Mighty Sovereign! Thou art to our right;
The great protector from the dreaded brood
Of boneless reptiles. Lord of Vedic Light!
Thy sages come to teach us what is good.
We also thank Thee for Thy rule benign
Thy kind protection and Thy blessings sweet
And those who are the dreaded foes of mine
I lay them humbly at Thy Gracious Feet.

दक्षिणा दिग् The Southern Direction (Associated with movement/right hand). इन्द्रः The Resplendent Power / God of Aishwarya (Glory). (Sovereign). तिरश्िराजी That which moves across / Instincts / Insects & creeping life forms. (Protector). पितरः The Elders / Ancestors / The Wise Ones. (Resources). (See mantra 1 for the rest of the words)

ओं प्रतीची दिग्वरुणोऽधिपतिः प्रिदाकूरक्षितान्नमिषवः
तेभ्यो नमोऽधिपतिभ्यो नमो
रक्षितृभ्यो नम इषुभ्यो नम एभ्यो अस्तु
योऽस्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मस्तं वो जम्भे दध्मः4

Prateechee dig-varuṇo-‘dhi-patih
pridaakoo-rakshitaa-namiṣhavah.
Tebhyo namo-‘dhipati-bhyo namo
rakshi-tribhyo nama iṣhu-bhyo nama
ebhyo astu. Yo’smaan dveṣhṭi yam vayam
dviṣhmas-tam vo jambhe dadhmah.

Click here for Hindi & English Translation and word meanings

In the West (the direction of completion), I contemplate You as Varuna (The Selector)—the Lord of Purity and Choice. I recognize Your protection manifesting through the mighty adaptability of Pridaku (Aquatic Life). I acknowledge that You have provided Annam (Food/Matter) as my instrument for sustenance. I align myself with this Purity, Adaptability, and Sustenance. O Lord of Justice, regarding those who dislike me and those whom I dislike: I surrender this animosity and the conflict itself into Your Natural Laws of Justice. I let go of the burden of judgment.

पश्िममें भी प्रकट हो तुमही वरुण कहाते
विषधरिोके वाधा-विग्रह विफल बनाते
सब प्राणियोका पोषण करते हो अन् द्वारा ।
दुःखमें दया दिखाते ुखमें तुम्ही सहारा ॥
हम बारबार, भगवन्! करते तुम्हें नमस्ते
यदि द्वेष-भावना हो तो तेरे हस्ते

Pashchim me bhee prakaṭ ho, tum ho varuṇ kahaate
Viṣh-dhaariyo ke baadhaa-vigraha viphal banaate
Sab praaṇiyo kaa poṣhan karte ho anna dwaaraa
Dukh me dayaa dikhaate sukh me tumhee sahaaraa.
Ham baar baar bhagavan! karte tumhe namaste
Yadi dveṣh bhaavanaa ho, too nyaaya tere haste

Thou art behind us, gracious King adored
As Great Protector from bony beasts
Thou savest our humble lives having stored
The hungry earth, O Lord, with human feast.
We also thank Thee for Thy rule benign

प्रतीची दिग् The Western Direction (Where the sun sets/completion). वरुणः The Selector / God of Purity & Choice. (Sovereign). पृदाकू Large Aquatic Creatures (like Sharks/Whales) / Serpentine energy. (Protector). अन्नम् Food / Nourishment / Matter. (Resources) – for the rest of the words, see mantra 1.

ओम् उदीचदिक् सोमोऽधिपतिः स्वाजोरक्षिताऽशनिरिषवः
तेभ्यो नमोऽधिपतिभ्यो नमो
रक्षितृभ्यो नम इषुभ्यो नम एभ्यो अस्तु
योऽस्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मस्तं वो जम्भे दध्मः5

Udeechee dik somo-‘dhipatih
svajo-rakshitaa-shanir-iṣhavah.
Tebhyo namo-‘dhipati-bhyo namo
rakshi-tribhyo nama iṣhu-bhyo nama
ebhyo astu. Yo’smaan dveṣhṭi yam vayam
dviṣhmas-tam vo jambhe dadhmah.

Click here for Hindi & English Translation and word meanings

In the North (the direction of peace), I contemplate You as Soma (The Blissful)—the Lord of Tranquility. I recognize Your protection manifesting through Svaja (Self-Born Strength/Soul). I acknowledge that You have provided Ashani (Electrical Energy/Lightning) as my instrument of power. I align myself with this Bliss, Strength, and Energy.” O Lord of Justice, regarding those who dislike me and those whom I dislike: I surrender this animosity and the conflict itself into Your Natural Laws of Justice. I let go of the burden of judgment.

हे ोम-रूप ्वामी! उत्तर उपाङ्ग तेरा ।
सर्वत्र सब दिशामें है आपका बसेरा ॥
विद्ुत्-विधा द्वारा जगतीको जगमगाा ।
जीवोमेेतनाका सञ्ार कर दिखाा ॥
हम बारबार, भगवन्! करते तुम्हें नमस्ते
यदि द्वेष-भावना हो तो तेरे हस्ते

He soma roop swaamee! Uttar upaang teraa
Sarvatra sab dishaa me hai aap-kaa baseraa
Vidyut vidhaan dwaaraa jagtee ko jagma-gaayaa
Jeevo me chetnaa kaa saṅchaar kar dikhaayaa
Ham baar baar bhagavan! karte tumhe namaste
Yadi dvesh bhaavanaa ho, too nyaaya tere haste

And Thou art to our left, O Peaceful King
To save us from the self-borne insects’ bane
By Nature’s heat. Thy praise we humbly sing,
O Loving Saviour from the pangs of pain!
We also thank Thee for Thy rule benign
Thy kind protection and Thy blessings sweet
And those who are the dreaded foes of mine
I lay them humbly at Thy Gracious Feet.

उदीची दिग् The Northern Direction. ोमः The Blissful / God of Peace & Prosperity. (Sovereign). ्वजः Self-born (referring to internal strength or the Soul). (Protector), अशनिः Electricity / Lightning / Thunderbolt. (Resources).

ओं ध्रुवा दिग्विष्णुरधिपतिः कल्माषग्रीवो रक्षिता वीरुध इषवः
तेभ्यो नमोऽधिपतिभ्यो नमो
रक्षितृभ्यो नम इषुभ्यो नम एभ्यो अस्तु
योऽस्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मस्तं वो जम्भे दध्मः6

Dhruvaa dig-viṣhṇur-adhipatih
kalmaaṣha-greevo rakshitaa veerudha iṣhavah.
Tebhyo namo-‘dhipati-bhyo namo
rakshi-tribhyo nama iṣhu-bhyo nama
ebhyo astu. Yo’smaan dveṣhṭi yam vayam
dviṣhmas-tam vo jambhe dadhmah.

Click here for Hindi & English Translation and word meanings

In the Stable Direction Below, I contemplate You as Vishnu (The All-Pervading)—the Sustainer of the Universe. I recognize Your protection manifesting through Kalmashagriva (Rooted Vegetation) that holds the soil. I acknowledge that You have provided Virudhah (Herbs/Plants) as my instruments for health. I align myself with this Stability, Rootedness, and Healing. O Lord of Justice, regarding those who dislike me and those whom I dislike: I surrender this animosity and the conflict itself into Your Natural Laws of Justice. I let go of the burden of judgment.

हे विष्णु सर्व व्ापििवा करते।
फल-फूल पेड़-पल्लव सबमें तुम्हीं विचरते ॥
तुम कर रहे हो रक्षण सन्तानवत् हमारा ।
दुःख-सुख सभी समय मेाथी-सखा सहारा ॥
हम बारबार, भगवन्! करते तुम्हें नमस्ते
यदि द्वेष-भावना हो तो तेरे हस्ते

He viṣhnu sarva vyaapin! Neeche niwaas karte
Phal phool peṛ pallav sab me tumhee vicharte
Tum kar rahe ho rakshaṇ santaan-wat hamaaraa
Dukh sukh sabhee samai me sathee sakhaa sahaaraa
Ham baar baar bhagavan! karte tumhe namaste
Yadi dveṣh bhaavanaa ho, too nyaaya tere haste

Thou art below us, Omnipresent King
To nourish life with plants of tuberous roots
And verdant trees that leafy shelter bring,
And yield to us ten thousand kinds of fruits.
We also thank Thee for Thy rule benign
Thy kind protection and Thy blessings sweet
And those who are the dreaded foes of mine
I lay them humbly at Thy Gracious Feet.
Our fifth aim of life is mental stability.

ध्रुवा दिग् The Stable / Downward Direction (The Earth beneath). विष्णुः The All-Pervading / The Sustainer. (Sovereign). कल्माषग्रीवः Green-necked / Spotted-necked (referring to vegetation/vines rooted in earth). (Protector). वीरुधः Plants / Creepers / Tiny vegetation. (Resources)

ओम् ऊर्ध्वा दिग्बृहस्पतिरधिपतिः श्वित्रो रक्षिता वर्षमिषवः
तेभ्यो नमोऽधिपतिभ्यो नमो
रक्षितृभ्यो नम इषुभ्यो नम एभ्यो अस्तु
योऽस्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मस्तं वो जम्भे दध्मः7

Oordh-vaa dig-brihaspatir-adhipatih
shvitro rakshitaa varṣham-iṣhavah.
Tebhyo namo-‘dhipati-bhyo namo
rakshi-tribhyo nama iṣhu-bhyo nama
ebhyo astu. Yo’smaan dveṣhṭi yam vayam
dviṣhmas-tam vo jambhe dadhmah.

Click here for Hindi & English Translation and word meanings

In the Upward Direction, I recognize Brihaspati (The Supreme Intellect) as my Sovereign Ruler. The White Radiance of Ether (Shvitra) is my Protector. The Rain (Varsham) is my Arrow (Resource). I bow to these Rulers, Protectors, and Resources. O Lord of Justice, regarding those who dislike me and those whom I dislike: I surrender this animosity and the conflict itself into Your Natural Laws of Justice. I let go of the burden of judgment.

अन्तर-दृगोंे दिग्पति! ऊपर भी दृष्टि आते ।
ऋतु-सिद्ध वृष्टि होती सब ृष्टिको चलाते
भौतिक विभूतिाँ है सब आपकी िशाी ।
कैे कहेगी वाणी अद्भुत अकथ कहाी ॥
हम बारबार, भगवन्! करते तुम्हें नमस्ते
यदि द्वेष-भावना हो तो तेरे हस्ते

Antar drigo se digpati! Oopar bhee driṣhṭi aate
Ṛitu siddh vriṣhti hotee sad sriṣhti ko chalaate
Bhautik vibhoo-tiyaa hai sab aap-kee nishaanee
Kaise kahegee vaaṇee adbhut a kath kahaanee
Ham baar baar bhagavan! karte tumhe namaste
Yadi dveṣh bhaavanaa ho, too nyaaya tere haste

Thou art above us, Great and Holy King
To develop and protect us on this earth.
Thy grace the vital drops of rain doth bring
To fill with corn the seat of mortal birth.
We also thank Thee for Thy rule benign
Thy kind protection and Thy blessings sweet
And those who are the dreaded foes of mine
I lay them humbly at Thy Gracious Feet.
Spiritual advancement is our final aim.

The Upward Direction (The Sky/Heavens). बृहस्पतिः The Lord of Great Speech / The Supreme Intellect. (Sovereign). श्वित्रः The White Radiance / Pure Ether / Ozone. (Protector). वर्षम् Rain / Shower of Knowledge. (Resources).

  1. These 6 mantras identify 6 primary focus for special bliss while also relating to the directions.
  2. Atharva Veda 3,27.1
  3. Atharva Veda 3.27.2
  4. Atharva Veda 3.27.3
  5. Atharva Veda 3.27.4
  6. Atharva Veda 3.27.5
  7. Atharva Veda 3.27.6