John jaanee janaardhan

John jaanee janaardhan
Sahib ne bulvaayaa haazir hȯȯ mȧi aaya
Hȯȯ yaarȯ ka mȧi yaar
Dushmanȯ kaa dushman, de danaa dan

Yeh teenȯ naam hȧi mere
Allah, Jesus, Ram hȧi mere
Jis naam se jo chaahe
Jo chaahe mujhe bulaa le
Jisne jo pharmaayaa
Jo manga mȧi laayaa
Hȯȯ yaarȯ ka mȧi yaar
Dushmanȯ kaa dushman, de danaa dan

Ye filmȯ ke sitaare
Dekho nikle chamak ke saare
Ye sabkaa dil behlayė
Mȧi inkaa dil behlaaun
Yeh sabka dil behlayen
Mȧi inka dil behlaaoȯ
Herȯ se ṭakraayaa hero ko gussa aaya
Hoȯ yaarȯ kaa mȧi yaar
Dushmanȯ kaa dushman, de danaa dan

Angrezee ho ya desee
filmė sabhee maine dekhee
Har picture dekh ke socha
Main bhee actor ban jaaun
Har picture dekh ker socha
Main bhi actor ban jaaoȯ
Kismat ne ghumaayaa
hotel mė pahunchaya
Hoȯ yaarȯ kaa mȧi yaar
Dushmanȯ kaa dushman, de danaa dan

The master has sent for me, Here I am, on my way. I am a friend to friends, an enemy to the enemies.

All these three names are mine, Allah, Jesus, and Raam are mine. Whichever name they choose, whoever may call, they call out for me. Whatever they order, whatever they desire, I will serve.

These film stars, look how they all shine with glamour. They entertain the world, and I entertain them. But now a hero collides with people and the hero gets angry.

English or local films I have seen them all. Every picture I saw, I thought I should become an actor. But fate whirled me around, and landed me in this hotel.

Naseeb, 1981; Mohammed Rafi


Discover more from

Subscribe to get the latest posts sent to your email.