कहीं दीप जले कहीं दिल

कहीं दीप जले, कहीं दिल
ज़रा देख ले आकर, परवाने
तेरी कौन सी है मंज़िल
कहीं दीप जले, कहीं दिल

मेरा गीत मेरे दिल की पुकार है
जहाँ मैं हूँ वहीं तेरा प्यार है
मेरा दिल है तेरी महफ़िल
ज़रा देख ले आकर, परवाने
तेरी कौन सी है मंज़िल
कहीं दीप जले, कहीं दिल

ना मैं सपना हूँ, ना कोई राज़ हूँ
एक दर्द-भरी आवाज़ हूँ
पिया, देर ना कर, आ मिल
ज़रा देख ले आकर, परवाने
तेरी कौन सी है मंज़िल
कहीं दीप जले, कहीं दिल

दुश्मन हैं हज़ारों यहाँ जान के
ज़रा मिलना नज़र पहचान के
कई रूप में है क़ातिल
ज़रा देख ले आकर, परवाने
तेरी कौन सी है मंज़िल
कहीं दीप जले, कहीं दिल

Somewhere a lamp burns; somewhere, a heart. Come and see, oh butterfly! Where is your destination? Somewhere a lamp burns; somewhere, a heart

My song is the call of your heart; Wherever I go, your love follows; My heart is your banquet; Come and see, oh butterfly!

I am not a dream, nor am I a secret; I am but a harrowing voice; Delay not, my beloved; Come and meet; Come and see oh butterfly!

Thousands of enemies of life abound here; Look out before you look at their eyes; Murderers come in various appearances; Come and see, oh butterfly!

कहीं somewhere दीप lamp जले  burns, lights दिल heart ज़रा please देख ले आकर take a look परवाने butterfly तेरी your मंज़िल destination मेरा my गीत song पुकार call जहाँ where महफ़िल gathering सपना dream राज़ secret एक a, one दर्द-भरी  painful आवाज़ voice पिया drink देर late मिल meet दुश्मन enemies हज़ारों numerous, thousands जान के lives ज़रा please मिलना to meet नज़र look, sight पहचान identity, individual रूप form क़ातिल murderer 

Singer: Lata Mangeshkar ; Movie: Bees Saal Baad (1962)


Discover more from

Subscribe to get the latest posts sent to your email.