Havan (Sanskrit English)

ईश्वरस्तुतिप्रार्थनोपासनाःEeshvar-stuti-prarthana-upaasanaa

The glorification of, Prayers to, and Communion with God1

ओ३म्
विश्वानि देव सवितर्दुरितानि परासुव
यद्भद्रं तन्न आसुव

Vishvaani deva savitar-duritaani paraa-suvaa.
Yad-bhadran tanna aasuva.2

Vishvaani-deva Benefactor of all, Master of all inanimate and animate, all worlds, you are savita the force that makes every atom and molecule exist and co-exist. Please paraasuva remove and eliminate duritaani negative and bad habits and influences and yad-bhadram whatever positive reinforcements are needed tan na aasuva please provide unto us.

विश्वानि whole, complete, universal, देव illuminated/radiant God सवितः creator, the power and force within all forces, the nucleus of power दुरिताि vice, negative habits and influences. परासुव dispel, remove, take far away, take away (from me) यत् whatever भद्रम् blessed, good, welfare, prosperity तत् that नः to us आसुव provide

हिरण्यगर्भः समवर्तताग्रे भूतस्य जातः पतिरेक आसीत्
दाधार पृथिवीं द्यामुतेमां कस्मै देवाय हविषा विधेम

Hiraṇya-garbhah samavar-tataagre
bhootasya jaatah patir-eka aaseet.
Sa daadhaar prithiveem dyaam-utemaam
kasmai devaaya haviṣhaa vidhema. 3

That hiranyagarbhah golden pure light-like womb samavar taagre all that existed even before this creation, which came into bhootasya wonderful formative creation with jaatah light and purpose from that patir-eka One Almighty Father aaseet presence and will power. And sa daadhaar He sustains it all, the pritheem-dyaam earth and luminous objects. kasmai devaaya havishaa vidhema Who else is worthy of our worship and adoration?4

हिरण्यगर्भः self-effulgent creator; also, golden womb (pure and rich source of all existence) सम्वर्तत् (state of) existence, the reality of existence, as exists अग्रे before the creation of the physical universe भूतस्य The created world. That which is created जातः well-known, illustrious पतिः Master, father एक One (singularity), without duality that is/was (presence) ः He is दाधार sustains पृथिवीं earth, planets द्याम् sun/moon – the celestial bodies; also the galaxies in space उत् and इमाम् this कस्मै blissful कस्मै for whom? (the contextual rhetoric question: ‘for whom?’) देवाय serving (God), longing for हविषा sanctuary, fit for purpose, fit for sacrifice (oblation) विधेम worship, adore

आत्मदा बलदा यस्य विश्व उपासते प्रशिषं यस्य देवाः।
यस्य च्छायाऽमृतं यस्य मृत्युः कस्मै देवाय हविषा विधेम

Ya aatmadaa baladaa yasya vishva
upaasate prashiṣham yasya devaah.
Yasya chhaayaa-‘mritam yasya mrityuḥ
kasmai devaaya haviṣhaa vidhema.5

O aatmadaa Supreme Soul, your baladaa might uphold yasya vishwa this entire world; all of creation. All upaasate follow and adore your prashisha rules and natural laws yasya devaah O illustrious one. Within your chaayaa shelter, there is both amritam nectar of life (also happiness of wisdom) or mrityu death (ignorance). Kasmai devaaya havishaa vidhema Who else is worthy of our worship and adoration?

who, that one, the one who आत्मदा granting life and breath, supreme soul, bestower of wisdom about the Supreme Soul बलदा strength-giving, power-giving, powerful यस्य whose विश्व world, all, (all of everything – entire world) उपासते adore, worship प्रशिषं rule, order, direction देवाः illuminated one, bestower of happiness, God, highest order of existence छाा shelter अमृतम् nectar, immortality मृत्युः death, misery, ignorance, hell कस्मै blissful कस्मै for whom? (the contextual rhetoric question: ‘for whom?’) देवाय serving (God), longing for हविषा sanctuary, fit for purpose, fit for sacrifice (oblation) विधेम worship, adore

प्राणतो निमिषतो महित्वैक इद्राजा जगतबभूव
ईशे अस्य द्विपदश्चतुष्पदः कस्मै देवाय हविषा विधेम

Yah praaṇato nimiṣhato mahit-vaika
idraajaa jagato babhoova.
Ya eeshe asya dvipadash-chatuṣhpadah
kasmai devaaya haviṣhaa vidhema.6

The praanato nimishato animate and inanimate forms are all mahatva due to the greatness of eka the One, the it-raajaa the Almighty Ruler of jagato babhoova the entire world and all forms of physical existence. Ya eeshe asya He who creates these dvipadash-chatush-padah varied forms of life. Kasmai devaaya havishaa vidhema Who else is worthy of our worship and adoration?

ः who, that one, the one who प्राणतो breathing, living, animate निमिषतो non-breathing, inanimate महित्व due to the glory एक one इत् only राजा ruler जगतः entire world बभूव is, the act of being, becoming, arising, the place of being (भूः physical existence) ईशे creates अस्य of this द्विपदः bipeds चतुष्पदः quadrupeds कस्मै blissful कस्मै for whom? (the contextual rhetoric question: ‘for whom?’) देवाय serving (God), longing for हविषा sanctuary, fit for purpose, fit for sacrifice (oblation) विधेम worship, adore

येन द्यौरुग्रा पृथिवी दृढ़ा येन स्वः स्तभितं येन नाकः
यो अन्तरिक्षे रजसो विमानः कस्मै देवाय हविषा विधेम

Yena dyaur-ugraa prithivee cha driḍhaa
yena svah stabhitam yena naakah.
Yo antarikshe rajaso vimaanah
kasmai devaaya haviṣhaa vidhema.7

Who provides these dyaurugraa space, heavens, sun, moon etc that are inspiring (impressively large)/purposeful. Who provides these prithivee earth and planets are dridhaa borne within (the space). Who provides Svah physical stability stabhitam the maintenance/upkeep of everything as well as naakah emancipation of our soul. Who provides the vast antariksha wide space that contains the rajasah vimaanah levitating, self-standing planets (kingdoms). Kasmai devaaya havishaa vidhema Who else is worthy of our worship and adoration?

येन whereby, by which द्ौ galaxies, space, atmosphere, space उग्रा formidable/powerful पृथिवी earth, planets and दृढ़ा bears (as in upholds); holds up, takes the weight of स्वः All-pervading, Omnipresent, Cause of – and – existence itself; bliss, perfection (Svar loka/swarga/heavenly). It is a subtle level of consciousness ्तभित maintain, fixed, established नाकः heavenly, emancipation यो who अन्तरिक्षे in space रजसः planets, worlds, cosmic bodies (रजसः king, throne, leadership, one ruler) विमानः levitating and rotating, “flying palace”, suspended (in space) but in animation कस्मै blissful कस्मै for whom? (the contextual rhetoric question: ‘for whom?’) देवाय serving (God), longing for हविषा sanctuary, fit for purpose, fit for sacrifice (oblation) विधेम worship, adore

प्रजापते त्वदेतान्यन्यो विश्वा जातानि परिताबभूव
यत्कामास्ते जुहुमस्तन्नो अस्तु वयं स्याम पतयो रयिणाम्

Prajaapate na tvade-taan-yanyo
vishvaa jaataani paritaa-babhoova.
Yat-kaamaaste juhumas-tanno astu
vayam syaama patayo rayee-ṇaam.8

O prajaapati lord of all, anya none other tvat than you are paritaa babhuva the excelling force within each particle of vishwa jaataani all creation. Yat whatever kaama desires we juhumah pray for are astu fulfilled (by you). vayam syaam may we be patayah in control (like a father) of our rayinaam luxury and wealth.

प्रजापते Lord of all, Creator not, no (negative prefix) त्वत् than you एति these अन् other विश्वा world, all, (all of everything – entire world) जातानि that which is created परितः on all sides is, the act of being, becoming, arising, the place of being (भूः physical existence) यत् whichever कामः desire ते you जुहुमः pray for तत् that नः our अस्तु may be so, so be it वयम् we स्याम may be so, so be it पतयो lord, ruler, leader रयिणाम् wealth

नो बन्धुर्जनिता विधाता धामानि वेद भुवनानि विश्वा
यत्र देवा अमृतमानशानास्तृतीये धामन्नध्यैरयन्त

Sa no bandhur-janitaa sa vidhaataa
dhaamaani veda bhuvanaani vishvaa.
Yatra devaa amritam-aana-shaanaas
triteeye dhaaman-adhair-ayanta.9

Sa nah He is our bandhuh brother/friend; that janitaa Creator who vidhaataa creates everything and all the natural activity/action of the world. He veda knows dhaamaani the intricate details of bhuvanaani vishwa of everyone and everything. He the triteeye unique one, ever-blissful and adhairayanta ever-present everywhere. That unique Master is the dhaaman source of inspiration for the devaah illuminated persons. May we amritam aanashaanah attain eternal bliss.

he that Almighty नो to us, for us; ours बन्धुः brother जनितः creator विधाता creator of all things and all actions धामानि domain, dwelling (birth, place and names) law, appearance वेद knows भुवनानि people, existence, living things, the world विश्वा world, all, (all of everything – entire world) यत्र wherever, if, as, on the occasion of – (also used to explain ‘in which’) देवा bestower of happiness, God, also, scholars and illuminated wise persons अमृतम् immortality emancipation, nectar आनशानः attaining तृतीये unique, in the third – or full of bless धामन् abode, place, source of emancipation अधैरयन्त move freely

अग्ने नय सुपथा राये असमान् विश्वानि देव वयुनानी विद्वान
युयोध्यस्मज्जुहुराणमेनो भूयिष्ठां ते नम उक्तिं विधेम

Agne naya supathaa raaye asmaan
vishvaani deva vayunaani vidvaan.
Yuyo-dhyasmaj-juhuraaṇam-eno
bhoo-yiṣh-ṭhaan te nama uktim vidhema.10

O agni source of energy, may your naya supathaa path of righteousness bring asmaan us raaye riches/wealth/luxury. O vishwaani deva universal master, bless us with vayunaani exemplary dutiful actions and vidwaan all-encompassing knowledge. Yuyodhi cast away asmat from us juhoraanam any belittling debasing enah sinful tendencies. To you, I give my bhooyishthaam profound nama uktim salutations and praise and vidhema adoration and worship.

अग्ने compassionate, light, energy नय path (to enlightenment) सुपथा by the path of righteousness राये for riches/kingdoms, for wisdom (basis of wealth) असमान् us विश्वानि all देव divine form वयुनानी true knowledge, good actions विद्वान with complete encompassing knowledge ोधीः cast out अस्मत् from us जुहुरानम् debasing एनः sinful tendencies भूयिष्ठां mostly profound, chiefly ते your, for you नम salutations, supplication, bow to उक्तिं obeisance and praise विधेम adore, worship

Meaning of Vishwani Deva mantra11

हे सकल जगत के उतपत्तिकर्ता समग्र ऐश्वर्ययुक्त शुद्धस्वरूप सब सुखों के दाता परमेश्वर। आप कृपा करके हमारे सम्पूर्ण दुर्गुण, दुर्वायं और दुखों को दूर कीजिये जो कल्ाणकारक गुण, कर्म, ्वभाव और पदार्थ हैं वह सब हम को प्राप्त कराइये।

He sakal jagat ke utpatti kartaa samagra-aishvar-yukta suddh-svaroop sab sukho ke daataa parmeshvar. Aap kripa karke hamaare sampoorṇ durguṇ, durvyasan aur dukho ko door kijiye. Jo kalyaaṇ-kaarak guṇ, karm, svabhav aur padaarth hai, ve sab ham ko praapt karaa-i-ye.

O Lord, Progenitor, Creator of the Universe, Source of all prosperity, Self-illumined, Giver of happiness, we pray Thee O Father, to wipe off all our vices, evil propensities and distress and confer upon us all the virtues. Create the impulse of good deeds and righteous nature and provide with other resources that may bring bliss unto us all.

Iti eeshvar stuti praarthana upaasanaa
Here ends the eeshvar stuti praarthana upaasanaa

Print Friendly, PDF & Email
  1. These 8 mantras contain the circle of prayer: 1) Stuti – Glorification of God; recognizing His qualities, and imbibing in His greatness; 2) Prarthana – Prayers to God, petitioning His Grace and Blessing to fulfill our desires; and 3) Upaasana – (after recognizing His greatness, after expressing our desires), then (desire-less and free from attachment and wants) we become one with Him, Communion or spiritual unity is the absolute aim of the devotee.
  2. Yajur Veda 30.3
  3. Yajur Veda 13.4, Rig Veda 10.121.1
  4. The hiranyagarbhah sukta of the Rig Veda (10.121) of 10 verses, speaks to the “golden-womb” the pure untouched source from where the entire creation came forth. These verses each close with the rhetorical question as to who else is worthy of adoration than the masterful source of everything.
  5. Yajur Veda 25.13, Rig Veda 10.121.2
  6. Yajur Veda 23.3, Rig Veda 10,121.3
  7. Yajur Veda 32.6, Rig Veda10.121.5
  8. Rig Veda 10.121.10
  9. Yajur Veda 32.10
  10. Yajur Veda 40.16
  11. This meaning has traditionally been used at the end of the Eshvar Stuti. It is taken from the Vedic Prayer book by Swami Bhavani Dayal.